三菱電機(大曽根)で、同社製品のマニュアル、カタログ、報告書や資料等の作成・翻訳をお任せします。
まずは翻訳スタッフとしてスタート♪海外向け技術マニュアル・カタログの翻訳スタッフのお仕事です。
【具体的には】
三菱電機で、製品のマニュアル・カタログ・報告書や資料等の作成・翻訳をお任せします。
製品は工場で使われる機械の制御装置などです。
製品のバージョンアップなどに伴う機能追加などの改訂版作成が中心で、日本語版と同時に英語版をつくっていきます。
また、業務を通じて基礎的なことがわかってきたら、設計者との打ち合わせもお願いします。
【入社後は】
最初は簡単な翻訳・ライティングから始めていただきます。
オフィス系ソフトが使えれば、問題はありません。
専門用語といっても、よく出てくる言葉は限られていますし、凝った表現が求められるわけではありません。
大切なのは正確に伝えること。
理系の知識がなくても、2年ほどでほぼ何にでも対応できるようになります。
憧れの大手メーカーで英語力を存分に活かせます!翻訳スタッフは12名(男性2名、女性10名)。
20代~40代までのメンバーで、8名が中途入社です。
「英語を活かした仕事がしたい」「正社員として働きたい」「物作りに魅力を感じた」といった志望動機が大半。
三菱電機という大手企業の設計者との仕事のため、高いレベルでのスキルが習得できますよ!