海外ゲームや海外ドラマ(英語)の日本語版(ローカライズ)のための台本制作、音声演出等の制作全般海外版の音声ファイルの手配から台本作り、スタジオ収録など、日本語版の音声制作プロセス全てに携わっていただきます。
■音声制作のプロセス
【STEP01
海外版の音声ファイルの精査~台本化】
まずは、海外の開発元から送られてくる音声ファイル(音声と、英文テキストのExcelデータ)の中身をチェック。
その後、翻訳チームから上がってきた日本語テキストに基づき、音声収録のための台本を作成します。
▼
【STEP02 キャスティング&スケジューリング】
スケジューリングから声優さんのキャスティングなど、収録に向けた精密なプランを立て、様々な調整や手配を行います。
▼
【収録】
音声収録は、自社内に併設されたスタジオで行います。
現場では演出家として、演技プランに基づいた声優さんへの指示などにも取り組み、クオリティーの高い音声を制作します。
▼
【完成後チェック~納品】
完成した音声をチェック。
お客様に無事納品できれば、業務完了です。